02 : 日本語は独り言タイプ?

สวัสดีค่ะทุกคน กลับมาเจอกันในบล็อกอีกแล้วนะคะ วันนี้เราก็จะมาเล่าเรื่องที่เราได้ไปเรียนมาในวิชา app jp ling ครั้งที่ผ่านมาอีกเช่นเคย ตามที่ทุกคนน่าจะเห็นจากชื่อบล็อกแล้ว ใช่ค่ะ วันนี้เราจะมาพูดถึงเรื่อง ภาษาญี่ปุ่นกับการพูดคนเดียวนั่นเอง!!


ในห้องเรียนครั้งนี้เราได้เรียนเรื่องการพูดคนเดียวในภาษาญี่ปุ่น โดยดูผ่านเพลง なごり雪 นั่นเอง เป็นเพลงที่ฟังครั้งแรกทำนองคล้ายกับเพลงฮิเดโกะที่ประกอบภาพยนตร์เรื่องคู่กรรมสุดๆไปเลย แล้วก็เป็นเพลงที่สื่ออารมณ์เศร้าๆ การจากลากันที่อาจไม่หวนกลับมาของคนสองคนค่ะ ในเนื้อเพลงอาจจะไม่ได้บอกแน่ชัดว่าความสัมพันธ์ที่คนร้องต้องการจะสื่อเป็นความสัมพันธ์แบบไหน แต่ก็เป็นความสัมพันธ์ของคนสองคนที่มีความผูกพันต่อกันค่ะ อาจารย์ให้ตีความเนื้อหาจากในเพลงด้วย แล้วก็พบว่าเพลงนี้ก็มีท่อนนึงที่มีส่วนที่เป็นการพูดคนเดียวของคนร้องค่ะ ถ้าใครยังจินตนาการไม่ออกว่าเพลงเป็นยังไง เอาเป็นว่าไปฟังกันก่อนเลยดีกว่าค่ะ เย้




พอพูดถึงการพูดคนเดียว หรือในภาษาญี่ปุ่นเรียกกันว่า 独り言(ひとりごと) จะแอบรู้สึกแปลกๆใช่มั้ยล่ะคะ บางคนอาจจะคิดกันว่าการพูดคนเดียวบ่อยๆมันแปลว่าเราเป็นคนแปลกๆรึเปล่า แต่ก็ไม่เสมอไปค่ะ การพูดคนเดียวมีข้อดีมากมาย เช่น ช่วยในการทบทวนความทรงจำของเราว่าเราจะต้องทำอะไรบ้าง หรือเราลืมทำอะไรบางอย่างหรือไม่ ทำให้เราจดจำสิ่งต่างๆได้อย่างแม่นยำมากขึ้น ยกตัวอย่างเวลาอ่านหนังสือสอบ บางคนก็ชอบที่จะพูดทบทวนบทเรียนคนเดียว แทนที่จะแค่อ่านหนังสืออยู่เงียบๆ หรือจดสรุปทบทวนเหมือนกัน ฉะนั้นพวกเราอาจจะมีโมเม้นพูดคนเดียว พึมพำพึมพำอยู่คนเดียวบ้าง ก็ไม่ใช่เรื่องที่ผิดปกตินะคะ  แถมยังเป็นเรื่องที่ใกล้ตัวพวกเราทุกคนมากๆเลยด้วย 


ภาษาญี่ปุ่นเองก็มีเรื่องการพูดคนเดียวเหมือนกันค่ะ โดยสิ่งที่เราจะสังเกตได้อย่างหนึ่งว่าคนคนนั้นกำลังพูดกับตัวเองอยู่นั่นก็คือ ระดับภาษาที่เปลี่ยนไปนั่นเอง


ขอเกริ่นก่อนว่า ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาที่มีระดับภาษา ระดับความสุภาพ จะว่าคล้ายกับภาษาไทยที่มีระดับความสุภาพของภาษามั้ยก็ใช่นะ แต่ว่าในรายละเอียดภาษาญี่ปุ่นกับภาษาไทยก็จะมีความแตกต่างกันอยู่ค่ะ วิธีการสังเกตง่ายๆว่าคนคนนั้นกำลังพูดคนเดียวอยู่มั้ยวิธีหนึ่งก็คือ การสังเกตจากระดับภาษาที่เปลี่ยนไป ก็จะขอยกตัวอย่างเช่น ในตอนแรกเราอาจจะพูดแบบสุภาพกันอยู่แล้วจู่ๆคู่สนทนาของเราก็เกิดแวบพูดภาษาแบบเป็นกันเองขึ้นมา แล้ววกกลับมาพูดสุภาพกับเราเหมือนเดิม ก็เป็นไปได้ว่าเขาน่าจะพูดคนเดียวอยู่ค่ะ


อธิบายแบบนี้อาจจะยังจินตนาการภาพตามได้ยากใช่มั้ยล่ะคะ เพื่อให้ทุกคนเห็นภาพชัดขึ้น เรามาลองยกตัวอย่างจากในสื่อต่างๆกันดีกว่า ในที่นี้จะขอยกตัวอย่างอนิเมะและภาพยนตร์ที่เราอาจจะเคยพบเห็นสถานการณ์พูดคนเดียวของคนญี่ปุ่นนะคะ





นี่เป็นหนึ่งในฉากจากอนิเมะเรื่อง かぐや様は告らせたい (かぐさまはこくらせたい) ซึ่งเป็นเรื่องราวของกลุ่มนักเรียนในสภานักเรียนของโรงเรียนมัธยมปลายแห่งหนึ่งค่ะ เราจะเห็น scene ที่คุณเลขาฟุจิวาระได้เข้ามาให้ห้องยิมเพื่อมาเอาของที่ลืมไว้ แล้วได้เจอกับตัวเอกซึ่งเป็นประธานนักเรียนที่กำลังซ้อมวอลเล่บอลอยู่ โดยทั้งสองคนมีความสัมพันธ์ที่ไม่ได้สนิทสนมกันมาก คุณเลขาฟุจิวาระก็ได้วิ่งไปเล่นลูกบอลแล้วพูดขึ้นมาว่า 「ボール楽しい〜」เป็นการพูดคนเดีย และใช้รูปประโยคแบบเป็นกันเอง ในขณะที่ก่อนหน้านี้ในตอนที่พูดกับประธานนักเรียน เลขาฟุจิวาระก็ใช้รูปประโยคแบบสุภาพมาตลอด เช่น 「会長、大丈夫ですか?」หรือ 「私で良ければ、教えましょうか?」เป็นการช้รูป ます ซึ่งเป็นรูปสุภาพนั่นเองค่ะ


มาถึงอีกตัวอย่างนึงค่ะ มาลองดูในฝั่งของภาพยนตร์กันบ้าง นี่ก็เป็นหนึ่งใน scene จากเรื่อง little forest ภาคแรกที่เป็นการเล่าถึงวิถีชีวิตของเกษตรกรในต่างจังหวัดของญี่ปุ่นที่มีความเรียบง่าย และทำอาหารจากวัตถุดิบตามฤดูกาลค่ะ เป็นเรื่องที่น่าสนใจมากๆเพราะได้ดูเขาทำอาหาร ทำขนมจากวัตถุดิบในสวนของเขานี่แหละค่ะ ถ้ามีโอกาสก็ไปดูกันได้นะคะทุกคน! ในตอนนี้ก็เป็นตอนที่ตัวเอกของเรื่องได้นำถั่วเฮเซลนัทมาทำนูเทลล่ากินเองค่ะ เจ๋งมากๆเลย เราจะเห็นได้ว่าในฉากนี้ก็มีการพูดคนเดียวเช่นกัน อย่างเช่นในตอนที่ตัวเองกำลังทำสวนอยู่ ก็มีการพูดขึ้นมาคนเดียวว่า 「暑!」หรือว่าร้อนนั่นเอง และในตอนที่ตัวเอกพบว่านูเทลล่าก็มีขายอยู่ในซุปเปอร์มาร์เก็ตเหมือนกัน และนึกถึงคุณแม่ที่เคยสอนทำนูเทลล่าขึ้นมา ตัวเอกได้พูดขึ้นมาคนเดียวว่า 「お母さん、よくこんなもの知ってたな。」ซึ่งแปลทำนองว่าแม่นี่รู้จักอะไรอย่างนี้ดีจังเลยนะ เช่นกันค่ะ

พอได้เรียนเรื่องการพูดคนเดียวในภาษาญี่ปุ่นแล้วลองกลับมาสังเกตผ่านสื่อต่างๆที่เราเคยได้ดูก็พบว่า จริงๆแล้วคนญี่ปุ่นก็มีการพูดคนเดียวให้เห็นบ่อยครั้งเช่นกัน เป็นความรู้ใกล้ตัวอีกเรื่องที่เราไม่เคยได้สังเกตมาก่อนเลยล่ะค่ะ สำหรับวันนี้ก็ขอลาไปเท่านี้ ไว้เจอกันใหม่ในบล็อกหน้าค่า~

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

ปล. เข้าสู่ ช่วงขายของ!

สำหรับใครที่อยากฟังเพลงที่ทำนองคล้ายๆกับเพลง なごり雪 ที่เราได้พูดถึงไปในบล็อกนี้ ขอเชิญชวนทุกคนมาชมคอนเสิร์ต ARTSBAND : The Living Room จากชมรมดนตรีสากล คณะอักษรศาสตร์จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ช่วงเย็นวันพฤหัสที่ 13 กุมภาพันธ์นี้ ที่โถงอาคารมหาจักรีสิรินธรกันนะคะ ในคอนเสิร์ตครั้งนี้มีเพลงมากมายหลายแบบเลย สื่อถึงผู้คนหลากหลายรูปแบบ หลากหลายอารมณ์ที่มารวมตัวกันในห้องนั่งเล่นแหละ มานั่งเล่นนั่งฟังเพลงไปด้วยกันนะคะ




แอบกระซิบว่าเราไปโผล่ในโปสเตอร์เวอร์ชั่นนึงของคอนเสิร์ตนี้ด้วยแหละ ตามไปดูได้ที่เพจ facebook : Artsband หรือ instragram : artsbandofficial ได้เลยค่า

ความคิดเห็น

  1. งงการขายของมาก แต่ไม่เป็นไร เพราะเราก็ทำ ชอบตัวอย่างของการพูดคนเดียวมาก มันเป็นอะไรที่ญี่ปุ้นญี่ปุ่น ซึง่ถ้าคนไทยพูดบ้าง บอกเลย หาหมอเท่านั้น จริงๆ

    ตอบลบ
  2. 暑!น่าสนใจนะคะ แถมออกเสียงเป็น あつっ อีก บางทีก็เขียนปนทั้งคันจิกับคะนะอีก แบบ 冷たッ!พวกนี้ญี่ปุ่นมากเลย

    ตอบลบ

แสดงความคิดเห็น

โพสต์ยอดนิยมจากบล็อกนี้

01 : ว่าด้วยเรื่องในห้องเรียน app jp ling ครั้งที่ 1!

04 : ら抜き言葉 เกี่ยวอะไรกับภาษากับเพศกันนะ?

03 : นุ่มนิ่มนุ่มนิ่มแบบ クッション言葉